联系我们


地址:陕西省西安市咸宁中路19号
联系电话:19991933828


传统文化

当前位置:首页 > 传统文化

论语 乡党第十

发布时间:2020-06-05  作者:admin  文章来源:西部教育网 浏览:

 

孔子与乡党,恂恂如也,似不能言者。其在宗庙朝廷。,便便言,唯谨尔。
译文:孔子在自己乡里时,恭敬温和,好像不大会说话的样子。而在祖先的庙堂和朝廷上,说话清楚明畅,只是处处保持着小心谨慎的态度。
 
朝,与下大夫言,侃侃如也;与上大夫言,訚訚如也。君在,踧踖如也,与与与如也。
译文:孔子上朝庭时,和下大夫交谈,态度和气而快乐;和上大夫交谈,显出中正适度的样子,国君临朝时,孔子看起来恭敬而心中安和。
 
君召使摈,色勃如也,足躍如也。揖所与立,左右手,衣前后,襜如也。趋进,翼如也。宾退,必复命曰:“宾不顾矣。”
译文:国君派孔子接待宾客,他一定面色庄敬,走路脚步加快起来。向两旁的人拱手行礼,有时左边,有时右边,衣服也随着前后飘动。他快步走时,太仪态端整美好,像鸟舒展翅膀一般。宾客退了,他一定向国君回报:“宾客已走,不会再回头了!”
 
入公门,鞠躬如也,如不容。立不中门,行不履阈。
过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等,逞颜色,怡怡如也。没阶,趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。
译文:孔子进入朝廷大门的时候,恭敬谨慎,好像自己没有容身之地一样。不站在门中间,不踩在门槛上。经过国军的座位,面色庄严,走路脚步加快,说话好象说不出来似的。提起衣服下摆向堂上走,弯低身子屏气象不必呼吸似的。出堂,下台阶一级,脸色变舒缓一些,显出和悦的样子。下完台阶快步走,就像鸟伸展翅膀一样。回到自己原来的位置,还保持恭敬慎重的样子。
 
执圭,鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授,勃如战色,足蹜缩,如有循,享礼,有容色。私觌,愉愉如也。
译文:孔子替国君到邻国进行聘问典礼时,手拿着代表信物的圭,一副恭敬谨慎的样子,好像力量不够似的。执圭高不超过肩,低不下过腰际,战战兢兢,脸色看起来有些畏惧的样子,脚步很小,好像沿着一定的道路走似的。行享礼献礼品时,才现出合畅的脸色。以私人身份和外国君臣会面时,才恢复平日和悦的脸色。
 
君子不以绀緅饰,红紫不已为亵服。当暑,袗絺绤,必表而出之。缁衣,羔裘;素衣,麑裘,黄衣,狐裘。亵裘长。短右袂。必有寝衣,长一身有半。狐貌之厚以居。去丧,无所不佩。非帷裳,必杀之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必朝服而朝。
译文:孔子不以深青色、红色做领口和袖口的滚边,也不用红色、紫色做居家穿着的便服。夏天穿葛布单衣,里面一定穿内衣。冬天外面穿黑上衣,里面就配黑羊皮的袍子;穿白上衣,里面就配白鹿皮的袍子;穿黄上衣,里面就配黄狐皮的袍子。在家穿的皮袍要长,右边的袖子短,方便做事。盖的被子为身长的一倍半,狐貂的皮毛厚,用来做坐垫。丧服除去后,任何事物都可以佩带。除了祭祀穿的裙子用整幅布做,其余的一定用斜幅缝制。不穿戴紫羔皮袍和黑色礼帽去吊丧。每月初一,必定穿朝服去上朝。
 
齐,必有明衣,布。齐必变食,居必迁坐。
译文:斋戒沐浴后,要换上明洁的衣服,用布做的。斋戒时一定要改变日常的饮食,不与妻室同房。
 
食不厌精,脍不厌细。食饐而镯褐,鱼馁而肉败,不食。色恶,不食。臭恶,不食。失饪,不食。不时,不食。割不正,不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气。唯酒无量,不及乱。沽酒市脯,不食。不撤姜食,不多食。祭于公,不宿肉。祭肉不出三日,出三日,不食之矣。食不语,寝不言。虽疏食菜羹,瓜祭,必齐如也。
译文:米饭不嫌舂得精白,肉不嫌切得细小。食量放置过久变坏或变味儿就不吃,鱼类、肉类腐败了也不吃。食物跟平常的颜色不同、味道变了不吃。煮坏了不吃,不是三顿正餐时间不吃。宰杀方式不当的肉不吃,没有适当的酱不吃。肉虽然多,不使吃肉比吃饭还多。喝酒依照酒量,不喝醉而惹事。街上零卖的酒、肉怕不干净也不吃。桌上生姜不可撤走,食物不可吃太多。帮助国君祭祀,分回来的祭肉,当天就分送给人。祭肉不能留着超过三天,超过三天便不能吃了。吃的时候不交谈,睡的时候不讲话。虽然是粗饭、菜汤、瓜类,临吃的时候也一定要先祭拜,而且要有诚意。
 
席不正,不坐。
译文:孔子看坐席摆的不端正,他就不坐。
 
乡人饮酒,杖者出,斯出矣。乡人傩,朝服而立于阼阶。
译文:乡里举行饮酒礼的时候,等老人都离了席,孔子才离席。
乡人举行傩礼驱鬼逐疫时,孔子就穿上礼服站在宗庙的东阶上。
 
问人与与他邦,在拜而送之。康子馈药,拜而受之,曰:“丘未达,不敢尝。”
译文:孔子派人探访他邦友,一定再拜然后送她上路。季康子派人送药给孔子,孔子拜谢后接受。告诉使者:“我不完全明白这药的用法,不敢试服。”
 
厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。
译文:马房烧了,孔子退朝回来,问:“有人受伤吗?”不问马有没有烧伤。
 
君赐食,必正席先尝之。君赐腥,必熟而荐之。君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。疾,君视之,东首,加朝服,拖绅。君命召,不俟驾行矣。
译文:国君赏赐煮熟的食物,必定将席位摆正,坐下来先吃。国君赏赐生肉,必定煮熟。然后祭于祖先。国君赏赐牲畜,必定要蓄养着。陪国君吃饭,在国君食祭时,先为国君尝饭。
卧病时,国君来探视,头向东边卧着,身上盖朝服,拖着大带。
国君有命令召见,不等待仆人备好车马,立刻动身前去应命。
 
入太庙,每事问。
译文:孔子走进太庙,每件事都要问问。
 
朋友死,无所归,曰:“于我殡。”朋友之馈,虽车马;非祭肉,不拜。
译文:朋友死了,没有家人处理后事,孔子说:“由我来料理一切丧葬事宜。”朋友赠送礼品,即使是车马这样贵重的东西,都不必拜受;除非是祭肉,表示敬重朋友的祖先。
 
寝不尸,居不客。见齐衰者,虽狎,必变。见冕者与瞽者,虽亵,必以貌。凶服者,式之。式负版者,有盛馔,必变色而作。迅雷风烈,必变。
译文:睡卧时不挺直四肢像死尸一样,在家时不时自己严肃得活像客人。看见穿丧服的人,虽然平日很亲切,也一定改容表示哀悼。见到戴礼帽的卿大夫和盲人,虽然原本熟悉,也一定以礼貌对待。坐车遇到穿丧服的人,身子向前倾,手伏车前横木表示敬意。对手上拿着国家图籍的人也一样。朋友盛宴招待,必定肃容起立对主人表示敬谢。遇打急雷、刮大风,必定变脸色表示不安。
 
升车,必正立执绥。车中不内顾,不疾言,不妄(亲)指。
译文:上车时,必定端正站立,手拉上车的绳索。坐在车内时不回头看,不急速讲话,也不用手指东指西。
 
色斯举矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉,时哉!时哉!”子路共之,三嗅而作。
译文:子路在山间桥梁上袭取一只雌雉,其他的维惊骇飞起,在天空飞翔一圈又停在桥上。孔子责备子路说:“你袭取桥上歇息的雌雎,怎么算是得时宜啊?怎么事得时宜啊?”于是子路两手捧着雌雉放在地上,那雉鸟三次舒张羽翼,然后飞走了。

0

上一篇: 论语 子罕第九

下一篇:论语 先进十一

关于我们  |   法律声明  |   版权声明  |   联系方式  |   我要投稿  |  

地址:陕西省西安市咸宁中路19号
联系电话:19991933828
版权所有:西部教育网   技术支持:腾帆科技

     备案号: 陕ICP备19024528号-1